Jeremiah 23:25

HOT(i) 25 שׁמעתי את אשׁר אמרו הנבאים הנבאים בשׁמי שׁקר לאמר חלמתי חלמתי׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H8085 שׁמעתי I have heard H853 את   H834 אשׁר what H559 אמרו said, H5030 הנבאים the prophets H5012 הנבאים that prophesy H8034 בשׁמי in my name, H8267 שׁקר lies H559 לאמר saying, H2492 חלמתי I have dreamed, H2492 חלמתי׃ I have dreamed.
Vulgate(i) 25 audivi quae dixerunt prophetae prophetantes in nomine meo mendacium atque dicentes somniavi somniavi
Clementine_Vulgate(i) 25 Audivi quæ dixerunt prophetæ prophetantes in nomine meo mendacium, atque dicentes: Somniavi, somniavi.
Wycliffe(i) 25 Y herde what thingis the profetis seiden, profesiynge a leesyng in my name, and seiynge, Y dremede dremes.
Coverdale(i) 25 I haue herde well ynough, what the prophetes saye, that preach lyes in my name, sayege: I haue dreamed, I haue dreamed.
MSTC(i) 25 I have heard well enough what the prophets say, that preach lies in my name, saying, 'I have dreamed, I have dreamed.'
Matthew(i) 25 I haue herde well ynough, what the prophetes saye, that preache lyes in my name, sayinge: I haue dreamed, I haue dreamed.
Great(i) 25 I haue herde well ynough, what the prophetes saye that preache lyes in my name, sayeng: I haue dreamed, I haue dreamed.
Geneva(i) 25 I haue heard what the prophets said, that prophecie lies in my Name, saying, I haue dreamed, I haue dreamed.
Bishops(i) 25 I haue hearde well inough what the prophetes say that preache lyes in my name, saying, I haue dreamed, I haue dreamed
DouayRheims(i) 25 I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, and say: I have dreamed, I have dreamed.
KJV(i) 25 I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
KJV_Cambridge(i) 25 I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
Thomson(i) 25 I have heard what these prophets speak; what they prophesy in my name, saying falsely, "I have dreamed a dream."
Webster(i) 25 I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
Brenton(i) 25 I have heard what the prophets say, what they prophesy in my name, saying falsely, I have seen a night vision.
Brenton_Greek(i) 25 Ἤκουσα ἃ λαλοῦσιν οἱ προφῆται, ἃ προφητεύουσιν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, ψευδῆ λέγοντες, ἠνυπνιασάμην ἐνύπνιον.
Leeser(i) 25 I have heard what the prophets have said, that prophesy falsely in my name, saying, I have dreamt, I have dreamt.
YLT(i) 25 I have heard that which the prophets said, Who prophesy in My name falsehood, saying, `I have dreamed, I have dreamed.'
JuliaSmith(i) 25 I heard what the prophets said, prophesying a falsehood in my name, saying, I dreamed, I dreamed.
Darby(i) 25 I have heard what the prophets say, who prophesy falsehood in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
ERV(i) 25 I have heard what the prophets have said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
ASV(i) 25 I have heard what the prophets have said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
JPS_ASV_Byz(i) 25 I have heard what the prophets have said, that prophesy lies in My name, saying: 'I have dreamed, I have dreamed.'
Rotherham(i) 25 I have heard what the prophets, have said, who prophesy in my name falsely, saying,––I have dreamed! I have dreamed!
CLV(i) 25 I have heard that which the prophets said, Who prophesy in My name falsehood, saying, `I have dreamed, I have dreamed.'"
BBE(i) 25 My ears have been open to what the prophets have said, who say false words in my name, saying, I have had a dream, I have had a dream, I have had a dream,
MKJV(i) 25 I have heard what the prophets said, who prophesy lies in My name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
LITV(i) 25 I have heard what the prophets said, those who prophesy lies in My name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
ECB(i) 25 I hear what the prophets say - who prophesy falsehoods in my name, saying, I dreamed! I dreamed!
ACV(i) 25 I have heard what the prophets have said, who prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
WEB(i) 25 “I have heard what the prophets have said, who prophesy lies in my name, saying, ‘I had a dream! I had a dream!’
NHEB(i) 25 'I have heard what the prophets have said, who prophesy lies in my name, saying, "I have dreamed, I have dreamed."
AKJV(i) 25 I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
KJ2000(i) 25 I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
UKJV(i) 25 I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
TKJU(i) 25 "I have heard what the prophets said, "who prophesy lies in My name, saying, 'I have dreamed, I have dreamed.'
EJ2000(i) 25 I have heard what those prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
CAB(i) 25 I have heard what the prophets say, what they prophesy in My name, saying falsely, I have seen a night vision.
LXX2012(i) 25 I have heard what the prophets say, what they prophesy in my name, saying falsely, I have seen a night vision.
NSB(i) 25 »I have heard what the prophets have said who prophesy falsely in my name. They say: ‘I had a dream! I had a dream!«
ISV(i) 25 “I’ve heard what the prophets who prophesy lies in my name have said: ‘I had a dream; I had a dream.’
LEB(i) 25 "I have heard what the prophets who prophesy lies* have said in my name, saying,* 'I have dreamed! I have dreamed!'
BSB(i) 25 “I have heard the sayings of the prophets who prophesy lies in My name: ‘I had a dream! I had a dream!’
MSB(i) 25 “I have heard the sayings of the prophets who prophesy lies in My name: ‘I had a dream! I had a dream!’
MLV(i) 25 I have heard what the prophets have said, who prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
VIN(i) 25 "I have heard what the prophets have said who prophesy falsely in my name. They say: 'I had a dream! I had a dream!"
Luther1545(i) 25 Ich höre es wohl, daß die Propheten predigen und falsch weissagen in meinem Namen und sprechen: Mir hat geträumet, mir hat geträumet!
Luther1912(i) 25 Ich höre es wohl, was die Propheten predigen und falsch weissagen in meinem Namen und sprechen: Mir hat geträumt, mir hat geträumt.
ELB1871(i) 25 Ich habe gehört, was die Propheten sagen, die in meinem Namen Lüge weissagen und sprechen: Einen Traum, einen Traum habe ich gehabt!
ELB1905(i) 25 Ich habe gehört, was die Propheten sagen, die in meinem Namen Lüge weissagen und sprechen: Einen Traum, einen Traum habe ich gehabt!
DSV(i) 25 Ik heb gehoord, wat de profeten zeggen, die in Mijn Naam leugen profeteren, zeggende: Ik heb gedroomd, ik heb gedroomd.
Giguet(i) 25 Ils s’imaginent faire oublier ma loi par des songes que chacun se raconte, comme d’autres ont fait oublier mon nom à leurs pères à cause de Baal?
DarbyFR(i) 25 J'ai entendu ce que les prophètes disent, prophétisant le mensonge en mon nom, disant: J'ai eu un songe, j'ai eu un songe!
Martin(i) 25 J'ai ouï ce que les Prophètes ont dit, prophétisant le mensonge en mon Nom, et disant : j'ai eu un songe, j'ai eu un songe.
Segond(i) 25 J'ai entendu ce que disent les prophètes Qui prophétisent en mon nom le mensonge, disant: J'ai eu un songe! j'ai eu un songe!
SE(i) 25 Yo oí lo que aquellos profetas dijeron, profetizando mentira en mi nombre, diciendo: Soñé, soñé.
ReinaValera(i) 25 Yo he oído lo que aquellos profetas dijeron, profetizando mentira en mi nombre, diciendo: Soñé, soñé.
JBS(i) 25 Yo oí lo que aquellos profetas dijeron, profetizando mentira en mi nombre, diciendo: Soñé, soñé.
Albanian(i) 25 "Kam dëgjuar atë që thonë profetët që profetizojnë gënjeshtra në emrin tim, duke thënë: "Pashë një ëndërr, pashë një ëndërr!".
RST(i) 25 Я слышал, что говорят пророки, Моим именем пророчествующие ложь. Они говорят: „мне снилось, мне снилось".
Arabic(i) 25 قد سمعت ما قالته الانبياء الذين تنبأوا باسمي بالكذب قائلين حلمت حلمت.
Bulgarian(i) 25 Чух какво говорят пророците, които в Моето Име пророкуват лъжа и казват: Видях сън, видях сън!
Croatian(i) 25 Čuo sam što govore proroci koji prorokuju laži u ime moje i tvrde: 'Usnio sam! Usnio sam!'
BKR(i) 25 Slýchávámť, co říkají ti proroci, kteříž prorokují lež ve jménu mém, říkajíce: Měl jsem sen, měl jsem sen.
Danish(i) 25 Jeg har hørt, hvad Profeterne have sagt, de, som spaa Løgn i mit Navn og sige: Jeg drømte, jeg drømte.
CUV(i) 25 我 已 聽 見 那 些 先 知 所 說 的 , 就 是 託 我 名 說 的 假 預 言 , 他 們 說 : 我 做 了 夢 ! 我 做 了 夢 !
CUVS(i) 25 我 已 听 见 那 些 先 知 所 说 的 , 就 是 託 我 名 说 的 假 预 言 , 他 们 说 : 我 做 了 梦 ! 我 做 了 梦 !
Esperanto(i) 25 Mi auxdas, kion diras la profetoj, kiuj en Mia nomo profetas malverajxon; ili diras:Mi songxis, mi songxis.
Finnish(i) 25 Minä kuulen, että prophetat saarnaavat ja ennustavat valhetta minun nimeeni, ja sanovat: minä näin unta, minä näin unta.
FinnishPR(i) 25 Minä olen kuullut, mitä sanovat nuo profeetat, jotka ennustavat minun nimessäni valhetta sanoen: 'Minä olen nähnyt unta, olen nähnyt unta'.
Haitian(i) 25 Mwen tande tou sa pwofèt yo di lè yo pran non m' pou bay manti, lè yo pretann yo te fè vizyon nan rèv.
Hungarian(i) 25 Hallottam, a mit a próféták mondanak, a kik hazugságot prófétálnak az én nevemben, mondván: Álmot láttam, álmot láttam.
Indonesian(i) 25 Semua yang dikatakan oleh nabi-nabi itu Aku sudah tahu. Atas nama-Ku mereka berdusta bahwa pesan-Ku telah mereka terima melalui mimpi.
Italian(i) 25 Io ho udito quel che hanno detto quei profeti, che profetizzano menzogna nel Nome mio, dicendo: Io ho avuto un sogno, io ho avuto un sogno.
ItalianRiveduta(i) 25 Io ho udito quel che dicono i profeti che profetizzano menzogne nel mio nome, dicendo: "Ho avuto un sogno! ho avuto un sogno!"
Korean(i) 25 내 이름으로 거짓을 예언하는 선지자들의 말에 내가 몽사를 얻었다 함을 내가 들었노라
Lithuanian(i) 25 Aš girdėjau, ką kalbėjo pranašai, pranašaudami mano vardu melą ir sakydami: ‘Sapnavau, sapnavau!’
PBG(i) 25 Słyszęć Ja, co mówią prorocy, którzy prorokują, kłamstwo w imieniu mojem, mówiąc: Śniło mi się, śniło mi się!
Portuguese(i) 25 Tenho ouvido o que dizem esses profetas que profetizam mentiras em meu nome, dizendo: Sonhei, sonhei.
Norwegian(i) 25 Jeg har hørt hvad de profeter har sagt som profeterer løgn i mitt navn og sier: Jeg har drømt, jeg har drømt.
Romanian(i) 25 ,,Am auzit ce spun proorocii, cari proorocesc minciuni în Numele Meu, zicînd:,Am avut un vis! Am visat un vis!`
Ukrainian(i) 25 Я чув, що говорять пророки, що Йменням Моїм пророкують неправду й говорять: Мені снилося, снилось мені!...